| Record Identifier: | 52211 |
| Title: | Pragmatic Transfer and Its Representation in Iranian EFL Learners' Face-work in Performing Face-saving Strategies |
| Personal Name: | Azin Shahbazi |
| Studied Course: | Teaching English as a Foreign Language (TEFL) |
| Supervisor: | Dr. Mohammad Mahdi Hajmalek |
| College: | Humanities |
| University: | Khatam |
| Descriptor: | Second language learning, Pragmatic competence, Pragmatic transfer, Face-saving strategies, Speech acts, Refusal, Request, Persuasion, Advice |
| Degree: | Master |
| Studied Year: | 2025 |
| Abstract: | The goal of second language learning extends beyond grammatical accuracy to include pragmatic competence, which involves understanding social and contextual nuances of language. This study investigates pragmatic transfer by comparing how Iranian EFL learners use face-saving strategies in Persian and English, focusing on the speech acts of refusal, request, persuasion, and advice. The study began with a literature review, corpus analysis, and observation, which contributed to the creation of some tables categorizing face-saving strategies used by both Persian and English speakers. These tables provide a comprehensive overview of the strategies employed, categorizing them into four groups: Emotional Appeal, Avoidance & Distraction, Elaboration, and Directness. A Discourse Completion Test (DCT) with 20 items in both languages was administered to 75 Iranian adults, including 33 Persian native speakers and 42 Iranian EFL learners. The DCT was piloted and validated to cover social distance, power balance, and imposition. The data were analyzed using thematic analysis and chi-square tests to examine strategy use across languages. Findings showed that Elaboration was the most frequent strategy in both languages, more so in Persian. Persian speakers used Emotional Appeal more than English speakers, reflecting a cultural tendency for emotional expression in Persian. While both groups used Avoidance & Distraction, it was more frequent in Persian, whereas English speakers favored directness in requests and refusals. Both groups understood face-saving strategies, with Persian speakers focusing on detailed explanations and emotional connection, while English speakers balanced directness and politeness. This study highlights the importance of pragmatic awareness and the role of pragmatic transfer in language instruction. |
| شماره ثبت | جزء | نسخه | جلد | بخش | قسمت | مرجع | شماره بازیابی | در دست امانت | تاریخ بازگشت | ملاحظات | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 228488 | 1 |